翻訳/ローカライズ

英日および日英の翻訳を中心に、さまざまな言語を扱う、資格を持った言語学者のプロフェッショナルなネットワークも有しています。東京を拠点に、主にアジアの言語に焦点を当てております。

・様々な分野で豊富な経験

IT、ソフトウェア、コンピュータ、ビジネス、経済、金融、医療機器、オートメーション、製造、電気工学、ロボット工学、eコマース、ゲーム、映画、ビデオ字幕、音楽、スポーツ、マンガ/アニメ、教育、エンターテイメントなど

・翻訳支援(CAT)ツール

翻訳/ローカライズプロセスを効率的に進めるために、Trados、Phrase(Memsource)、XTM、Crowdin、Smartling、Idiom、Catalyst、Passoloなど、業界標準および最新のCATツールを積極的に活用しております。また、必要に応じて特殊なツールにも柔軟に対応いたします。

通訳サービス

企業のトレーニングセッション、ビジネスミーティング、刑事司法分野において、英日および日英通訳の実績がございます。

トランスクリエーション/ライティング

対象地域・ユーザーおよび文化的なニュアンスに合わせ、多様な市場に対応するたにコンテンツを修正・作成します。

校正/編集

翻訳されたコンテンツを磨き上げ、用語や表現、スタイルの一貫性を確保します。包括的なレビューレポートの提供や、MTPE(機械翻訳のポストエディット)、AIを活用した翻訳ソリューションも提供します。

文字起こし

英語および日本語の音声コンテンツの書き起こしにおいて国際会議、アニメ/テレビ番組、プロモーションビデオなど、幅広い実績があります。

ローカライゼーションテスティング

ソフトウェアの包括的なローカライゼーションにも精通しています。ソフトウェアの翻訳/ローカライズからサポート資料の翻訳、市場適合性のための徹底したソフトウェアテスティングまで、全体の工程を管理します。

コンサルティング

日本市場に合わせた言語関連のコンサルティングサービスやビジネスコンサルティングを提供します。

実績/事例

当社の実績、事例、取引先に関しましては、お問い合わせください。